In Memory of My Beloved Uncle, Teacher, and Friend: Dr. José Thomas Campos
The man that wisdom sought plucked at life’s virtuous string. What a melody you’ve made: your grandchildren skip in stride, while integrity sleeps soundly by our side. The stranger with gentle eyes is no stranger at all, who reminds us to make new memories come alive. Never will a man know more than what it means to have gentle strength live forevermore inside those you love so dear. You are the bravest of men to lead the way up the steepest mountain’s climb. Aloft, you stand with pride, already read the final chapter where peace and passion collide. They told me that a raven came rapping at your chamber door, but all I heard was the light tapping of dove’s wings on heaven’s door.
A la Memoriá de Mí Querido Tío, Maestro, y Amigo: Dr. José Thomas Campos:
Vino la sabíduria a preguntarte: ¿Quien tocó las cuerdas de la vida virtuosa? ¡Qué melodía nos has dejado!:—Qué tú esposa, hijos, ñietos, hermanos, y amigos danzan con su melodía, mientras tú integridad con nosotros siempre estará. El estraño con los ojos de embeleso nunca fué un estraño—es y sera, una invitacíon para ser que sus memoriás vivan. Nunca mas un ser viviente sabra tener una fuerza gigante con una ternura tan grande, que vivirá muy dentro para aquellos que tú tanto ámas. Éste hombre con su corage nos ha enseñado a subir esa montaña. Ahora, te síentes orgulloso, ya leistes el ultimo capítulo donde la passion y la paz se encuentran. Me dijeron que la muerte vino a tocar tú puerta, pero lo que yo oie y vi, fueron palomas con sus alas extendidas, revoloteando y danzando en las puertas de los cielos — al verte llegar a tí.
011804